Русские в Кыргызстане. Дружба с многовековой историей

Политологи, общественные деятели, а также студенты и преподаватели вузов Бишкека приняли участие в конференции на тему: «Русские в Кыргызстане. Дружба с многовековой историей».

Организатором мероприятия выступил Фонд «Евразийцы – новая волна».

Эксперты и молодежь Кыргызстана обсудили следующие вопросы:

  • Влияние масштабного переселения русских крестьян в Среднюю Азию на жизненный уклад и культуру кыргызов;
  • Исторические примеры поддержки и сотрудничества местных кыргызов и русских переселенцев;
  • Билингвизм как свидетельство взаимного обогащения и проникновения культур кыргызского и русского народов.
 Олег Шатилов, кандидат исторических наук:

 Русские переселенцы прибыли в Кыргызстан во второй половине 19-века – после вхождения его северной части в состав Российской империи. К примеру, в Таласской долине первая русская община появилась в 1876 году. Это был непростой контакт таких разных культур: патриархальной – местной, и отчасти буржуазной (в России тогда уже складывались буржуазные отношения) культурой приезжих русских крестьян.

Несмотря на различия, кыргызы и русские быстро нашли общий язык. Процесс культурного сближения был взаимным. Переселенцы учились у кыргызов разведению местных пород скота и культур, саманному строительству. Русские крестьяне совершенно не были знакомы с ирригационным земледелием. Они научились у местного населения искусству прокладывания каналов.

В свою очередь кыргызы узнали от русских о новых методах земледелия, научились садоводству, огородничеству, постройке домов. Благодаря переселенцам у кыргызов появилось пчеловодство, каменный каток для обмолота хлеба (ранее практиковался обмолот с помощью волов). Росла техническая оснащённость земледельцев – на местном рынке можно было приобрести все необходимые приспособления: жатки, сеялки, плуги, бороны, конные грабли, сенокосилки. Постепенно в долинах развивалось садоводство. В 1879 году в Пишпеке выдающийся ботаник Фетисов основал питомник фруктовых деревьев. В то же время кыргызская земля стала одним из центров племенного скотоводства Туркестана. Конезаводы в Орловке и Николайполе (Таласская область) давали 60% местных пород.

 Отношения между местным населением и переселенцами были добрососедскими. Часто можно было встретить смешанные русско-кыргызские поселения. Нередки были смешанные браки.

Назира Курбанова, декан факультета истории и социально-правового образования КГУ им. И. Арабаева:

 Религиозный фактор может оказывать влияние на изменения межэтнических отношений как в сторону усиления их напряженности, так и в направлении урегулирования и гармонизации.

Русская православная церковь появилась в республике в последней четверти 19 века – вместе с переселенцами. Однако местное население не подверглось религиозному притеснению. В Кыргызстане генерал Колпаковский разрешал воинам-мусульманам молиться, ходить в мечеть. Доходы мусульманского духовенства не облагались налогами, были сохранены вакуфные земли и шариатские суды, юрисдикции русских властей подлежали только самые тяжкие уголовные преступления. Выделялись средства для восстановления старинных мечетей и медресе. Т.е. царская Россия была заинтересована в мире и спокойствии края. Соответственно, местное население с благожелательным интересом относилось к православному духовенству. Священника кыргызы называли «муллой в черном халате», а храмы – «русскими мечетями».

Русская православная церковь появилась в республике в последней четверти 19 века – вместе с переселенцами. Однако местное население не подверглось религиозному притеснению. В Кыргызстане генерал Колпаковский разрешал воинам-мусульманам молиться, ходить в мечеть. Доходы мусульманского духовенства не облагались налогами, были сохранены вакуфные земли и шариатские суды, юрисдикции русских властей подлежали только самые тяжкие уголовные преступления. Выделялись средства для восстановления старинных мечетей и медресе. Т.е. царская Россия была заинтересована в мире и спокойствии края. Соответственно, местное население с благожелательным интересом относилось к православному духовенству. Священника кыргызы называли «муллой в черном халате», а храмы – «русскими мечетями.

Алина Молдокеева, политолог:

Сейчас трудно представить, но каких-то сто лет назад город Каракол (Иссык-Кульская область) опережал столицу – тогда Пишпек, и по развитию, и по количеству населения. И возник он, в отличие от Пишпека, не стихийно на месте разрушенной крепости и рынка, а целенаправленно и запланировано.

Чтобы защитить северные кыргызские племена и их территории от кокандцев, царское правительство в 1865 году начало строительство военно-административных центров в Кыргызстане. Один из таких центров решено было заложить неподалёку от развалин кокандской крепости, на старом караванном пути из Чуйской долины в Кашгарию (ныне Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая). Так, 1 июля 1869 года возник город Каракол.

Среди уездных городов Центральной Азии того времени Каракол отличал высокий культурный уровень населения. В 1887 году в городе была открыта первая в стране метеостанция, несколько лет спустя там заработала первая публичная библиотека, открылись русско-туземная школа и гимназия.

Сельское хозяйство каракольцев развивалось столь активно, что в городе было основано первое научное общество пчеловодов и садоводов, и даже печатался первый в стране сельскохозяйственный журнал. В Караколе конца 19-го века работали маслозавод, винодельня, кожевенное производство, конный завод.

Мамед Тагаев, профессор, директор Института русского языка при КРСУ им. Б. Ельцина:

Полноценную возможность получать и сохранять знания о мире, приумножать и успешно транслировать их в учебниках, пособиях, электронных ресурсах можно только при наличии письменности. Для кыргызского народа традиционной и испытанной временем системой письма стала кириллица.

До 30-х годов 20 века кыргызы пользовались сначала арабским, а затем латинским алфавитом. Но коренные изменения в концептуальной и языковой картине мира народа начали происходить лишь 100 лет назад, когда из русского языка и через русский язык в кыргызский хлынул лавинообразный поток политической, научно-образовательной и технической информации.

Кириллица стала для жителей Кыргызстана формой языкового существования, культурным кодом нации и способом познания мира.

Александр Степанюк, президент общественного объединения «Русский культурный центр «Гармония»:

Мои бабушка и дедушка переехали в Кыргызстан еще до революции 1917 года. И с тех пор моя семья здесь проживает. Огромная благодарность кыргызам, которые приняли переселенцев.

Взаимопроникновение культур – великое дело. Мы познаем традиции друг друга, мы уважаем друг друга. И даже, если сегодня люди покидают Кыргызстан, то делают это по причине экономической неопределенности. И никак не из-за взаимоотношений между народами.

Артем Мхитарян, студент Кыргызского государственного университета им. И. Арабаева:

Положение нацменьшинств в Кыргызстане является очень хорошим. Создалась такая атмосфера, где все народы чувствуют себя, как дома. В КР пост премьер-министра трижды занимали русские кыргызстанцы. Не говоря уже о том, как в нашей стране любят спортсменку Валентину Шевченко.

Фонд «Евразийцы – новая волна»
Просмотров: 1026